Publicerad i nummer 43 av polska Bezkres

I mitten av december började jag samarbeta med den polska poeten Norbert Gòra. Lagom till världspoesidagen fick jag två bilder på att tre av mina dikter har publicerats i nummer 43 i tidskriften Bezkres. Det är en internationell tidskrift som tar in poeter från hela världen och publicerar texterna på polska, svenska (för min del) och engelska. Dikterna kommer från avdelningen ”Appendix” i Ett innerligt … Fortsätt läsa Publicerad i nummer 43 av polska Bezkres

Förord till Ahmed Ramadans kommande Phenomenology

Jag fick för någon vecka sedan en förfrågan att läsa och skriva förord till Ahmed Ramadans kommande diktbok Phenomenology som ges ut på några olika europeiska språk. Texten översattes av poeten till arabiska och om ni vill slipa till era kunskaper finns den här. I slutet finns min svenska text. يخلق الفراغ بين النقاط الثابتة معنى بكل معنى الكلمة تقريبًا ، من المنظور الكلي إلى … Fortsätt läsa Förord till Ahmed Ramadans kommande Phenomenology

Alla landskap inom mig

Igår kom Eva-Stina Byggmästars essäbok Alla landskap inom mig – om gudar helgon och poeter till Peter Björkmans hus i Strängnäs från tryckeriet i Polen. Under hösten 2022 och vintern 2023 arbetade jag med bokens formgivning. Omslaget kommer från Camillas målning Mannar, det är en detalj med den för målningen (och framsidan) ganska viktiga röda fläcken. Eva-Stina Byggmästars essäer är mycket typiska för hennes sätt … Fortsätt läsa Alla landskap inom mig

En söndagsöverraskning från Ali Thareb

Ali Thareb är den senaste av fristadsförfattarna i Jönköpings län och redan från början var han intresserad av att översätta poesi både från arabiska till svenska, men först från svenska till arabiska. Jag visste att han arbetade med Maria Wines poesi men hade ingen aning om att han också bearbetade med Ett innerligt sätt att förintas. Därför kom det som en total överraskning när han … Fortsätt läsa En söndagsöverraskning från Ali Thareb

Tre dikter av Zhou Duanzhuang

Under några kvällar har jag arbetat med den kinesiska diktaren Zhou Duanzhuangs poesi. Framför allt upplever jag det som stimulerande att arbeta både med den engelska översättningen och med den kinesiska (via DeepL) för att filtrera fram svenska versioner av hennes dikter. Det dubbelspråkiga tillvägagångssättet tror jag stabiliserar den svenska versionen på ett bättre sätt än att endast få ta del av den engelska översättningen, … Fortsätt läsa Tre dikter av Zhou Duanzhuang

Ny Tid skriver om Wittgensteins brorsas högra hand/Ett innerligt sätt att förintas

Roland Ingelin skriver i Ny Tid om Wittgensteins brorsas högra hand/Ett innerligt sätt att förintas, vilket gör honom till den första recensenten som skriver om hela boken – något som är oerhört trevligt eftersom spliten är just en bok. Bland annat skriver Ingelin: ”Författarna skriver existentiellt, på olika sätt och vackert i sin egen rätt, och framhäver också varandras pärlor och skönhetsfel. Jag ser gärna … Fortsätt läsa Ny Tid skriver om Wittgensteins brorsas högra hand/Ett innerligt sätt att förintas

Under Ukrainas blåa himmel av Bengt Berg

Jag skriver i Ny Tids nya nummer om Bengt Bergs (och fotografen Mila Teshaievas) halvnya bok om Ukrainakriget: ”Bengt Bergs dikter är uppdelade i två delar, före och efter. Det gemensamma är att det mediala flödet skrivs fram och tar stor plats, liksom Bergs tankar runt detsamma. Skillnaden består i att den första delen handlar om skidskytteresultat eller att bli av med sitt gamla kylskåp. … Fortsätt läsa Under Ukrainas blåa himmel av Bengt Berg

Brändö i mitt hjärta av Nicko Smith

En kompisläsning Det finns inget så vackert slitet som den av havet sandblästrade vitmålade trämöbeln. Med utgångspunkt i dem skapades ett drygt decennium sedan en hel rörelse, affär på affär som sålde skrapade vita prylar för att efterlikna slitningen som sker när något används en lång lång tid. Det lyckades inte. Åtminstone inte i meningen att någon slags äkthet uppnåddes. Som säljande objekt var tingen … Fortsätt läsa Brändö i mitt hjärta av Nicko Smith

Rendition of International Poetry nr 109

I årets första nummer av Rendition of International Poetry (nummer 109 i ordningen) finns hela den tredje sviten ”Underjordiska floder av söndrade människoliv” i Ett innerligt sätt att förintas med på engelska och kinesiska. Sammantaget sträcker sig diktsviten från sidan 18 till 22 i tidningen. Den tredje delen av boken har även tidigare varit publicerad som ett slags köpbete hos förlaget. Det förvånar mig att … Fortsätt läsa Rendition of International Poetry nr 109